domingo, 10 de julio de 2011

Ensayo de ensayo. (traducción adornada)

«Porque, a pesar de lo que digan por ahí, yo insisto que blanco; pero, mejor, negro. Aunque, claro, a veces, blanco. Y no siempre... Porque una cosa no quita la otra, aunque no sea todo lo mismo. Tampoco nos vamos a resignar así nomás a un gris deslucido, o a un amarillo patito que hasta mi vecino...
Como le venía contando, los neopositivistas (esos nietos de Descartes) son malos, malos, malos. Heidegger es como Voldemort: no se lo puede nombrar; aunque se las arregla bastante bien para decir cualquier gansada. Y el resto, por supuesto, son todos unos vendidos... 
[Y así, (pero no tan así) sucesivamente...


Seguro que en alemán es una obra maestra. Lamentablemente no entiendo alemán, por lo que me tuve que conformar con una traducción al inglés. Y encima en su formato más "virtual", porque los libros de este buen señor valen su peso en achuras, y me falta coraje para despilfarrar mi sueldo en la honrosa adquisición de tan ilustres evangelios de pomposidad germana*.

cf. Adorno, Theodor, The Essay as Form ("El ensayo como forma")

*Los adjetivos son gratis. A estas alturas no voy a andar escatimando...

No hay comentarios:

Publicar un comentario